Приветствуем всех желающих начать деятельность переводчика!
В данном гайде будет представлена информация о поэтапном процессе перевода, который будет полезен как новичкам, так уже и знающим людям, решившим уточнить некую нужную информацию по переводу.
Однако давайте мы будем считать, что все читатели, собравшиеся здесь и сейчас — новички.
Вступление
Знание английского языка
Перво-наперво ожидаем от вас знание и уверенность в том, чем вы хотите заниматься.
Чтобы переводить качественно, надо знать английский хотя бы на уровне Independent User (B1). Несмотря на сказанное в предыдущем предложении, переводчики с уровнем Beginner (A2) тоже приветствуются, но за некоторыми исключениями.
Совет: лучше всего откажитесь от использования программ для перевода. Если вы не можете перевести хотя бы пару цельных предложений без использования онного, вам стоит повременить с переводами. Также если вы недостаточно уверены в своих силах (или если вы только начинающий (А2)), стоит брать на перевод лёгкие статьи, которые не изобилуют сложными конструкциями, незнакомыми словами и оборотами.
Помните, что команда проверки переводов обучена на узнавание машинного перевода и отклонит вашу работу сразу же, если заподозрит, что в основе своей всю работу за вас сделала программа. Не мучайте ни себя, ни проверку, даже если просто хотите сделать доброе дело.
Знание русского языка
Знание русского языка имеет решающее значение в переводе, нежели сам перевод.
Думаем, все согласятся, что для хорошего перевода нужно уметь правильно обособлять те или иные части предложения, знать грамматику и верно строить предложения, поэтому упомянем самую важную часть: умение адаптировать текст.
В адаптации значительную роль играет ваше умение "вертеть" языком как вам заблагорассудится, но с обязательным сохранением изначального смысла, заложенного автором. Чем больше вы можете себе позволить, тем лучше будет ваш текст.
Приведём пример:
Оригинальный текст: "He’s strong enough to lift and throw a grown man with one arm and swing that greatsword like a twig, and so fast that some have reported his boots glowing red and kicking up sparks while he fights."
Адаптация переводчика, положившегося исключительно на машину: "Он достаточно силён, чтобы поднять и бросить взрослого мужчину одной рукой и размахивать этим двуручным мечом, как веткой, и так быстро, что некоторые сообщают, что его ботинки светятся красным и бросают искры, пока он сражается."
Чувствуете, как-то суховато и ломанно? Смысл сохранён, но атмосфера потеряна. В оригинале видна художественная направленность текста, которая могла бы стать площадкой для тренировки гибкости русского языка, но получился не самый лучший текст.
Советы:
- не бойтесь играться со словами;
- эксперементируйте;
- подбирайте синонимы, чтобы избежать повторений;
- не скупитесь на слова;
- разделяйте предложения, если они кажутся вам слишком большими;
- используйте на максимум своё знание обоих языков;
- сохраняйте изначальный стиль текста;
- и, главное, умейте передать изначальный смысл слов, заложенных автором.
Членство на викидоте
Всё вышесказанное невозможно без становления участником на нашей вики.
Если вы ещё не зарегистрированы на сайте Wikidot, то жмите на кнопку "Регистрация" в правом верхнем углу сайта. Указывайте почту без цифр, Викидот такие не любит.
После данной манипуляции, вернитесь к нам на вики и переходите по этой ссылке. Там будет указана вся информация о том, как стать участником Русской вики по Закулисью.
Первый перевод
Далее будут представлены пошаговые инструкции о процессе создания первого перевода, и что для этого нужно.
Выбор статьи
1. Откройте английскую вики и выбираете понравившуюся английскую статью;
2. Убедитесь, что статья всё ещё не переведена на нашей вики (это можно понять по красной стрелочке рядом);
3. Обязательно свертесь с Планами на перевод. Часто случается, что кто-то уже взял перевод статьи;
4. Внесите свой никнейм и статью согласно шаблону, если статья не занята;
Создание черновика
Если у вас всё ещё нет черновика, то вам стоит перейти по этой ссылке:
Эта ссылка ведёт на страницу, которая станет вашим черновиком. Над кодом пошаманил wd:Isaac-Quedler, поэтому вам не нужно создавать черновик вручную. Просто сразу начинайте переводить.
Если у вас есть желание переводить сразу несколько статей, не создавая большое количество черновиков, то можете воспользоваться кодом ниже, который создаёт таблицу:
[[tabview]] [[tab Статья 1]] Здесь будет текст первой статьи [[/tab]] [[tab Статья 2]] Здесь будет текст второй статьи [[/tab]] [[tab Статья 3]] Здесь будет текст третей статьи [[/tab]] [[/tabview]]
Затем жмите "Сохранить". Вы также можете нажать на "Сохранить черновик", но при этом ваша статья не отобразится, однако будет сохранена в черновом варианте.
Подсказка: Отыщите "+Options" на странице статьи, которую переводите, затем нажмите на "Page source" (У нас это "+Опции" и "Исходник страницы"). Копируйте весь текст исходника страницы и вставляйте в свой черновик. Это поможет вам не писать все коды вручную.
Также, во время переводов вам будет встречаться теги [[include]]. Этот тег отвечает за вставку элементов с других страниц Викидота. Например:
[[include theme:dark-liminal-theme]]
Это тэг, который придаёт вашей странице Тёмную Лиминальную Тему.
Список тем вы можете найти в боковом меню.
Если вы заметили, то тег выше добавил вам на страницу английскую тему, а нужна обязательно русская — вставьте "ru-" перед "backrooms".
У вас должно получиться:
[[include theme:dark-liminal-theme]]
То же самое можно делать с плашками "Сложность выживания". Отдельную инструкцию с ними можно найти здесь.
Проверка перевода
После того, как вы перевели статью, обновите статус готовности на странице планов на перевод.
Дальше переходите в Дискорд. Если вы ещё не присоединились к нам, то сейчас самое время. Все проверки проводятся там.
Ссылка на Дискорд присутствует в боковых меню "Базы данных Закулисья" и "Песочницы".
Если вы уже стали участником в нашем Дискорд канале, то переходите в чат "#ссылки-на-черновики". Там вам надо оставить свою ссылку по шаблону ниже:
Перевод Уровня/Сущности/Объекта n - "Название"
https://ru-backrooms-sandbox.wikidot.com/ваш-черновик
@Команда проверки переводов
@(Тренируется) Проверка переводов
Ваше пожелание ("Исправления в лс", "@проверщик, проверь пожалуйста" и подобное)
Далее ожидайте "реакцию" под вашим сообщением и ждите одобрения/исправления.
Длительность проверки зависит от проверщика. В некоторых случаях приходится прождать довольно большое количество времени, но мы стараемся проверить как можно скорее. Все мы люди, у всех нас есть реальная жизнь.
Если вас не устраивает скорость проверки, то вы всегда можете попросить проверщика убрать реакт.
По завершению проверки перевода проверщик распишет вам места, которые надо исправить или даст вам какую-либо инструкцию.
После того, как вы внесёте изменения на вашу страницу, уведомьте проверщика. Вам сообщат о том, когда вы сможете публиковать перевод.
Публикация перевода
Публикация на сайте
1. Открываете страницу вашей переведённой статьи на нашей вики;
2. Нажмите на "Создать страницу";
3. Скопируйте переведённый текст с черновика и просто сохраните его;
4. Исправьте красную стрелку на зелёную (код станет интуитивно понятен, на странице редактирования множество примеров). Поменяйте название.
Нажмите "Сохранить" и проверьте то, как отображается ссылка на вашу статью. Если она отображается так:
● Объект 1 — "Миндальная Вода"
то всё хорошо, а если иначе, то перепроверьте правильность написания синтаксиса.
Далее вы можете анонсировать свою статью на сервере в канале #анонс-переводов-и-страниц.
Заключение
— — —
Вот и подошло к концу данное руководство. В нём заключены сердце и душа
wd:Isaac-Quedler и хладнокровная их редакция
wd:Cranbe. Надеемся, оно оказалось полезным для вас и, возможно, чему-то научило. Если у вас остались вопросы, можете пингануть кого-либо из администрации в Дискорде в канале #вопросы.
— — —
Оставайтесь с нами!
— — —
Искренне Ваши,
wd:Isaac-Quedler и
wd:Cranbe.
— — —
Если это руководство оказалось полезным для вас, то обязательно нажмите "+".
[[=]]
Обратно к Руководствам
[[/=]]